Verše Františka Halase mne uhranuly už ve velmi ranném mládí. Není divu: vyrůstal jsem obklopen houštím pokrokové pseudopoezie, kdy největším odvazem byly prostoduché verše Stěpana Ščipačova, populární i proto, že z nich nečouhala ideologie doby. Např.:
Dneš líbáš jednu, zítra jinou zase,
v cigaret kouři lehce modravém.
Vyčítat ti to nemá cenu, zdá se,
morálka s básníkem prý nesrovná se.
Jak krušné stáří chodí asi k těm,
kdo proměnili lásku v tisíc lásek
a jako pěťák dávali ji všem.
Ne, že by to byly verše zavrženíhodné, dodnes jsou - jak jsem s údivem zjistil na internetu, u některých čtenářů oblíbené - ale jejich didaktická nekomplikovanost nutí člověka přece jen trochu k úsměvu.
A do toho mi vpadl Halas. S poněkud odlišnější a komplikovanější poetikou (schválně volím rovněž milostnou tématiku):
J a r o
Kreslí jaro krásu žen
do křivek všech příslibností
chodím láskou zasažen
jako vždycky do úzkosti
Taví vítr sněžnost těl
kreslí něžně jímku klína
jaro jsi můj nepřítel
bolí ta a bolí jiná
Každá nosí v sobě zmar
pošetilých pološtěstí
Jaká to je řada mar
chodí dole po náměstí
A hned bylo o čem přemýšlet, a přitom byl člověk zároveň i okouzlen krásou básníkova jazyka. A to byl jen začátek Pak přišly verše značně složitější, pronikající až na dřen života. Lásku k Halasovi prohloubila posléze svou nenávistí i sama tehdy vládnoucí strana a vláda.
Posloužím drobnou ukázkou, otisknutou v brněnské Rovnosti 30. 5. 1950, v odpovědi Františku Halasovi st., otci básníka, kterého si dovolil obhajovat protihalasovské kampani:
„…jsou některé osobnosti, jejichž názory ( dobré i špatné ) žijí i po jejich smrti, ve smyslu kladném nebo záporném ovlivňují myšlení lidí. Jsou-li tyto názory špatné, nepotřebné, pak je třeba proti nim bojovat bez ohledu na to, že se tím dotkneme třeba památky jejich hlasatelů. A estetické názory Tvého syna ve své většině byly špatné, škodlivé, jak to velmi názorně ukázal L. Štoll ve své brožuře, kladně hodnocené nejen u nás, ale také v Sovětském Svazu.“
O to krutější povinností bylo pro mne vybrat z Halasova díla únosnou míru veršů. Třikrát jsem musel se stopkami v ruce opakovat tuto korekci. (A obávám se, že jsem přitom i podváděl, pudově zrychluje zkušební přednes!) Na úkor dokonalých pozdních básníkových veršů a pro zlidštění jeho portrétu nemohl jsem opomenout i jeho dadaistické revoluční začátky, jimiž se pak přes svůj poetismus ubíral až sám k sobě, jedinečnému.
Inscenaci jsem si představoval trochu jinak, než jak dnes vypadá: právě na tom dadaistickém začátku mělo zaplavit to naše jevišťátko množství mladých herců a krásných hereček, kteří by vykřikovali mladistvě provokativní věty Halasových dada textů do publika, překřikovali se navzájem do krásného hluku písní Josefiny Bakerové a E. F. Buriana, až nakonec, rozprchnuvše se, zanechali by po sobě ticho a za stolkem sedícího starého, zmoudřelého básníka, což bych byl já, a básněmi pak bych dovyprávěl proměnu jeho i jeho veršů až do samého konce. Žel, mládí zestárlo a rozběhlo se hledat si žírnějších pastvin a tak mi nezbude, než nahradit onu vizi pouhým tlumočením obsahu oněch mladistvých veršů. Pak už se snad octnu na půdě pro mne jistější a důstojnější.
Radim Vašinka
